Truly bilingual EN/FR websites for Ottawa and Gatineau organizations. English and French built properly from day one, human-quality Canadian French, per-language SEO, and correct hreflang, not a Google Translate widget bolted on top.
Free consultation · English ou en francais
Ottawa is Canada's most genuinely bilingual major city. Federal departments, government contractors, associations, NGOs, and professional services all need to meet customers in English and French. A bilingual website doubles your reach, but only when both languages are first-class. WebLaunch.ca builds proper bilingual architecture, separate URLs per language, hreflang tags, human-written Canadian French copy, and SEO targeting the keywords each audience actually types. We serve Ottawa, Gatineau, and the entire National Capital Region.
Real internationalization, not a translation plugin
Separate URLs for each language with clean structure, a working language toggle that keeps visitors on the same page, and content managed per language, not auto-swapped on the fly.
French copy written and reviewed by francophones in FR-CA, not FR-FR. Correct Canadian terminology and natural phrasing. Machine translation reads as machine translation, and your customers and reviewers notice.
Anglophones search "web design ottawa", francophones search "conception site web gatineau". We research and target keywords separately for each language so both versions rank in their own results.
Hreflang tags, language-specific sitemaps, and correct canonical URLs so Google serves the right language to the right searcher instead of mixing the English and French versions together.
Government contractors, federal suppliers, and associations often carry Official Languages obligations. We build English and French as equal partners so your public-facing site holds up to scrutiny.
We build to WCAG 2.1 AA and AODA expectations, with a clean privacy policy structure and consent setup, so your bilingual site is accessible to every visitor in either language.
The Ottawa-Gatineau region spans both an anglophone-majority Ontario side and a francophone-majority Quebec side. An English-only site is invisible to French searches, and vice versa. Bilingual done right captures both at once.
Federal departments, Crown corporations, and national associations expect suppliers and partners to communicate credibly in both official languages. A genuinely bilingual website signals you can deliver, before the first meeting.
Each language version targets its own keywords. That means two sets of rankings, two streams of organic traffic, and double the entry points to your organization from a single website.
People engage in the language they think in. Polished Canadian French builds trust with francophone visitors that a translated widget never will, and the same is true in reverse for English.
Transparent CAD pricing, both languages included
A professional bilingual presence for small organizations
3-4 weeks
A full bilingual revenue system with per-language SEO
4-6 weeks
A large bilingual platform for associations, contractors, and NGOs
6-10 weeks
Ottawa is Canada's federal capital and its most bilingual major city. Federal departments, government contractors, national associations, NGOs, and professional services all work with both anglophone and francophone audiences, and many carry Official Languages obligations. The Ottawa-Gatineau region also straddles English-majority Ontario and French-majority Quebec, so an English-only or French-only site reaches only half of it.
Real French. All French copy is written or reviewed by francophones in Canadian French (FR-CA), with correct terminology for your sector. Machine translation produces awkward phrasing that erodes trust with francophone visitors and looks especially weak to government and association audiences who read both versions closely.
FR-CA is the French spoken and written in Canada, with its own vocabulary, expressions, and conventions, while FR-FR is European French from France. To an Ottawa or Gatineau francophone, FR-FR copy reads as foreign and off, and to bilingual government reviewers it signals the translation was not done locally. We write in FR-CA so your French version sounds native to the region.
Each language gets its own URLs, its own keyword research, and its own optimized titles and content, connected by hreflang tags so Google shows the right version to the right searcher. French and English audiences use different search terms, so translating keywords directly does not work. We research them separately for each language.
Yes. We add a second language to existing sites by restructuring URLs, setting up hreflang, and producing human-quality translated content, or we fold the work into a redesign if the site is due for one anyway. We recommend whichever path costs less for the result you need.
No. We build bilingual websites across the National Capital Region, including Gatineau, Kanata, Orleans, Nepean, Barrhaven, and Hull, and for organizations across Canada. Any business or association serving both anglophone and francophone audiences benefits from the same setup.
Book a free call, in English ou en francais, to plan an EN/FR website that wins across the National Capital Region.
Custom-coded, performance-driven websites for Ottawa businesses and organizations.
Learn moreTruly bilingual EN/FR websites for Montreal and Quebec, with Loi 96 compliance built in.
Learn moreCustom-coded, performance-driven websites for Montreal businesses.
Learn moreModernize a dated site with faster performance and protected rankings.
Learn moreConception de sites web sur mesure pour les entreprises montrealaises.
Learn morePerformance-driven website design for businesses across Canada.
Learn moreBook a free call, in English ou en francais. We will map out what a properly bilingual website looks like for your Ottawa or Gatineau organization.